A l’heure du tout numérique, peut-on revenir au bon vieux système analogique ? Eh bien oui, grâce à la magie du théâtre, et une créativité sans borne ! Quand la bascule est menée par l’Ibérique Cris Blanco, le principe est d’autant plus désopilant.
Dans Bad Translation, Cris Blanco détourne le bureau d’un Macintosh, dont les éléments sont recréés avec des matériaux de bric et de broc, façon Michel Gondry. Les icônes et fichiers digitaux deviennent des bouts de carton, le curseur de la souris une flèche plantée à l’extrémité d’un bâton, les fenêtres de grandes pancartes… Le tout est manipulé à vue lors de scènes filmées puis rapportées sur un grand écran. Bien sûr, on surfe sur le Web, regarde des vidéos, écoute de la musique… Tout est joué en direct par cinq acteurs passés maîtres dans l’art du déguisement et du roulé-boulé ! Un chef-d’œuvre d’humour burlesque et d’inventivité.
Navette gratuite:
* 16/11: Départ à 14h15 de Courtrai (Parcours)
* 16/11: Départ à 14h30 de Villeneuve d'Ascq (Parcours)
* 16/11: Départ à 14h30 de Menin (Parcours)
CONCEPTION & WITH Amaranta Velarde, Javier Cruz, Cris Celada, Cris Blanco et Óscar Bueno Rodríguez / PLAYWRIGHT & ARTISTIC ASSISTANT Ayara Hernández / SCENOGRAPHY Javier Cruz et Translator / CHOREOGRAPHY Amaranta Velarde, Ayara Hernández & equipo Translator / TECHNICIANS Roberto Baldinelli et Rubén Ramos / PRODUCTION Cris Blanco / COPRODUCTION Mercat de les Flors / El Graner, La Casa Encendida, Las Naves, Fuga.es y CAET- Centre d’arts scéniques de Terrassa / WITH THE SUPPORT OF Institut Ramon Llull et de A.C.E. (Acción Cultural Española)